«Это пространственно рассказанная история о любви»

Не так давно мы говорили о повести И.С.Тургенева «Ася». Не знаю, как для моих читателей, а для меня эта повесть всегда связана с другой, написанной почти пятнадцатью годами позже, - «Вешними водами». Может быть, местом действия, может быть, каким-то удивительным внутренним настроем…
Сохранилось немало свидетельств, что при создании повести (а Иван Сергеевич именовал её иногда даже романом) Тургенев использовал факты из собственной жизни. Знакомый писателя, немецкий филолог и археолог Л. Фридлендер, указывал в своих воспоминаниях: «Многое, что он писал, если не всегда, то часто было связано с его жизнью, и связь эта была не только внутренняя, но и внешняя. Например, — начало "Вешних вод". Как там Санина, так и Тургенева, ещё молодого человека, возвращавшегося из Италии домой, во Франкфурте-на-Майне, в кондитерской, испуганная красивая девушка просила оказать помощь её брату, упавшему в глубокий обморок. Только это была не итальянская, а еврейская семья, и у заболевшего были две сестры, а не одна. Тургенев поборол тогда своё вспыхнувшее увлечение девушкой скорым отъездом. Со старым певцом Панталеоне познакомился он позже, в доме одного русского князя».
По признанию самого Тургенева, он «позволил себе увлечься воспоминаниями», создавая и вторую часть повести, а журналист И.Я.Павловский, знавший писателя в последние годы его жизни, приводит его слова: «Весь этот роман — правда. Я пережил и прочувствовал его лично. Это моя собственная история. Госпожа Полозова — это воплощение княгини Трубецкой, которую я хорошо знал. В свое время она наделала много шуму в Париже; там её ещё помнят. Панталеоне жил у нее. Он занимал в доме среднее положение между другом и слугой. Итальянская семья также взята из жизни. Я только изменил подробности и переместил их, потому что я не могу слепо фотографировать. Так, например, княгиня была по рождению цыганкой; я сделал из неё тип светской русской дамы плебейского происхождения. Панталеоне я перенес в итальянскую семью… Этот роман я писал с истинным удовольствием, и я люблю его, как я люблю все мои произведения, написанные подобным же образом».
Цитаты, конечно, великоваты, но я позволила себе привести их: ведь говорят они о чувствах самого автора, и, наверное, очень важно это авторское «И я люблю его».
Повесть была напечатана в первом номере за 1872 год журнала «Вестник Европы».
Ещё до её публикации Иван Сергеевич писал Я.П.Полонскому: «Моя повесть (говоря между нами) едва ли понравится: это пространственно рассказанная история о любви, в которой нет никакого ни социального, ни политического, ни современного намёка. Если я ошибаюсь, тем лучше».
Бо́льшей части читателей повесть понравилась. «Вышла вещь блестящая по колориту, по энергии кисти, по завлекательной пригонке всех подробностей к сюжету и по выражению лиц. Пророчу Вам крики восторга со стороны публики; такого напряжения поэтической силы, изобретательности и стилистических чудес она давно уже от Вас не получала». Так оценил её П.В.Анненков. А вот критика была недовольна (и думается, как раз по тем причинам, на которые указывал сам автор).
Так, Д.Д.Минаев в критической статье писал: «"Вешние воды" читаются теперь нарасхват, и, надо правду сказать, повесть эта обидно-хорошо написана. Да, именно обидно, потому что видишь и чувствуешь, сколько таланта и мастерства потрачено, и на что же? на апофеозу нервного захлёбывания пред молодым и роскошным телом буржуазной аристократки». Не ограничившись этим, он и эпиграмму сочинил:
Недаром он в родной стране
Слывет «талантом»… по преданьям;
Заглавье вяжется вполне
В его романе с содержаньем.
При чтеньи этих «Вешних вод»
И их окончивши, невольно
Читатель скажет в свой черёд:
«Воды действительно довольно…»
А вот публика разглядела в повести не «воду», а великолепную лирическую интонацию, и вот уже более полутораста лет повесть читается…
Помимо автобиографических страниц, мы можем увидеть в «Вешних водах» и отсылки Тургенева к дорогим ему людям. Бывший певец «Панталеоне Чиппатола из Варезе» будет вспоминать «о знаменитом теноре Гарсиа, к которому питал благоговейное, безграничное уважение»: «Я имел честь и счастье петь вместе с ним в опере dell′illustrissimo maestro [знаменитейшего маэстро] Россини — в "Отелло"!»
А ведь «великий Гарсиа» был отцом и учителем Полины Виардо, с которой Тургенева так много связывало!
***********
Тургенев предпосылает своей повести эпиграф:
Весёлые годы,
Счастливые дни —
Как вешние воды
Промчались они!
(Из старинного романса)
Комментаторы указывают, что источник эпиграфа неизвестен (кстати, и за эпиграф бедного Ивана Сергеевича упрекали: ждали, что он затронет «опять всё ещё не вполне решённый и разъяснённый вопрос о молодом поколении», а его на воспоминания о былой любви потянуло!).
Мне кажется, что слова о «промчавшихся», «как вешние воды», «счастливых днях» уже с самого начала настраивают на элегический лад: в прологе повести мы видим, на первый взгляд, вполне благополучного, хотя и не молодого уже («Ему самому недавно минул 52-й год», - укажет автор) человека, проведшего вечер в хорошем обществе, имевшего там успех («сам он беседовал весьма успешно и даже блистательно»), но, вместе с тем, «никогда ещё то "taedium vitae" [пресыщение жизнью], о котором говорили уже римляне, то "отвращение к жизни" — с такой неотразимой силой не овладевало им, не душило его».
А в самой повести нам расскажут о событиях тридцатилетней давности, когда этот человек был молод и любил. И напомнит обо всём случайно обнаруженный «маленький гранатовый крестик».
Мне сразу вспоминаются пушкинские строки:
Воспоминание безмолвно предо мной
Свой длинный развивает свиток;
И с отвращением читая жизнь мою,
Я трепещу и проклинаю,
И горько жалуюсь, и горько слезы лью,
Но строк печальных не смываю
И будет рассказ о безвозвратно умчавшемся счастье…
В общем, предлагаю вместе перечитать и эту повесть!
Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Уведомления о новых публикациях, вы можете получать, если активизируете "колокольчик" на моём канале
"Путеводитель" по тургеневскому циклу здесь
Навигатор по всему каналу здесь